Dưới đó là mẫu Hợp đồng lao đụng tuy vậy ngữ Anh Việt chuẩn chỉnh mà lại chúng ta thao tác làm việc trong nghành nghề nhân sự hoàn toàn có thể tìm hiểu thêm. Dịch thuật vừa lòng đồng lao động thích hợp và dịch thuật thích hợp đồng nói chung là một nghành đòi hỏi sự chuẩn xác và thông thuộc về những thuật ngữ ngành lý lẽ. Nếu buộc phải hình thức dịch vụ siêng nghiệp dịch thuật phù hợp đồng giờ Anh, dịch phù hợp đồng giờ Hàn, dịch phù hợp đồng Việt Nhật, dịch thuật phù hợp đồng tiếng Hoa hoặc những ngữ điệu khác.
Bạn đang xem: Maẫu hợp đồng lao động song ngữ

MẪU HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG SONG NGỮ ANH VIỆT
Cộng hòa làng hội công ty nghĩa Việt Nam
Độc lập – Tự vày – Hạnh phúc
—oOo—
Tên đơn vị:
Company name:
Số/ Number:
HỢP ĐỒNG LAO ĐỘNG
LABOUR CONTRACT
Issued under the Circular of the Minister of Labour Invalids and Social Affairs No: 21/2003/TT-BLDTBXH on 22 September 2003
Chúng tôi, một bên là Ông / Bà: Quốc tịch:
We employer các buổi tiệc nhỏ, Mr / Ms: Nationality:
Chức vụ:
Position:
Đại diện cho:
On behalf of :
Address:
Điện thoại/ Phone:
Và một bên là Ông / Bà : Quốc tịch:
And from employee party: M /Mrs: Nationality:
Sinch ngày: Tại:
Date of birth: Place of birth:
Nghề nghiệp:
Profession:
Địa chỉ thường trú:
Permanent address:
Số CMND: Cấp ngày: Nơi cấp:
ID Card No: Issued on: Issued at:
Thỏa thuận ký phối kết hợp đồng lao động cùng cam đoan triển khai đúng gần như pháp luật sau đây:
Agree lớn sign this labour contract và commit to lớn satisfy the followings provisions:
Điều 1: THỜI HẠN HỢP.. ĐỒNG VÀ CÔNG VIỆC
Article 1: Contract duration & work
– Loại hòa hợp đồng lao động: Xác định thời hạn từ: đến:
Category of Labour contract: Definite term from: to:
– Thử việc: từ/ from: đến/ to:
Probation period from:
– Địa điểm có tác dụng việc:
Place of work:
– Chức vụ:
Position
– Công việc phải làm: Theo bảng bộc lộ quá trình được thỏa thuận hợp tác. Bảng diễn đạt công việc rất có thể được chuyển đổi đến cân xứng cùng với thực trạng tiếp tế với sale của Cửa Hàng chúng tôi.
Work khổng lồ be done:
– Được cấp phép đa số phép tắc làm việc: Theo thử khám phá của công việc
Working equipment lớn be provided As per work requirement
Điều 2: THỜI GIAN LÀM VIỆC
Article 2: Working conditions
– Thời giờ đồng hồ có tác dụng việc: 40 giờ/ tuần
Working time: 40 hours/ week
Điều 3: NGHĨA VỤ, QUYỀN HẠN VÀ QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI LAO ĐỘNG
Article 3: Obligations, Rights and Benefits of the employee
Quyền lợi/ Benefits:– Pmùi hương tiện chuyển vận làm cho việc: Theo luật pháp công ty
Means of business travelline: As per Company Policies
– Mức lương chủ yếu hoặc tiền công/ Basic salary or ware:
+ Lương gộp/ gross basic salary:
– Hình thức trả lương: Chuyển khoản
Way of payment: Bank transfer
– Phụ cấp: Theo chế độ công ty
Allowence As per company’s policies
– Được trả lương: 01 lần vào trong ngày cuối từng tháng
To be paid monthly on The last working day of each month
– Tiền thưởng/ Bonus:
+ Tháng lương 13/ 13th month salary
Lương tháng lắp thêm 13 được trả với lương tháng 12. Nhân viên chỉ có thể nhấn ttận hưởng lương mon vật dụng 13 lúc vẫn còn khiến cho câu hỏi trên chủ thể vào thời gian tkhô hanh toán.13th month salary is paid together with Dec payroll. Employees can receive the 13th salary only when they are still with the company time of payment
Nhân viên bắt đầu được nhận lương mon đồ vật 13 theo tỷ lệ số tháng làm việc Tính từ lúc ngày vào công ty, bao gồm cả nhân viên cấp dưới sẽ trong quy trình tiến độ test câu hỏi.13th month salary is pro-rated for new comers joining the company in the vear, including employees are in probation period.
+ Ttận hưởng thành tích/ Performance bonus:
Thưởng kết quả sẽ tiến hành xét để mắt tới vào thời điểm tháng 06 cùng tháng 12 của năm. Thưởng trọn các thành tích được trả trong tháng 7 của năm với mon 01 của năm tiếp nối.Performance appraisal will be evaluated khổng lồ June & December of the year. Performance bonus will be paid in July of the year & January of the following year.
– Chế độ nâng lương: Theo chính sách của công ty
Salary increment policy: As per Company’s policies
– Bảo hiểm bắt buộc: Nhân viên có nghĩa vụ nộp các các loại bảo hiểm cần theo pháp luật của Luật BHXH cả nước hiện nay hành. Tại thời khắc ký kết hòa hợp đồng, % đóng BHXH cần nlỗi sau. & đóng BHXH cần đã biến đổi khi khí cụ biến đổi.
Compulsory Insurances In accordances with the current vietnam Social Insurance Law. At the time khổng lồ sign labor contract, rate of compulsory insurances is as follows. The rate will be cahnged at soon as the Law changes.
Bảo hiểm thôn hội/ Social insurance: 8%Bảo hiểm y tế/ Health insurance: 1.5%Bảo hiểm thất nghiệp/ Unemployment insurance: 1%– Được máy bảo hộ lao rượu cồn gồm: Theo hưởng thụ của công việc
Labor protective items khổng lồ be provided: As per work requirement
– Chế độ ngơi nghỉ (ngủ mặt hàng tuần, phép năm, lễ tết…):
Annual full paid (weekkết thúc, annual leaves, public holidays, etc)
Ngày nghỉ ngơi mặt hàng tuần: Thứ Bảy, Chủ NhậtRegular day-off Saturday, Sunday
Ngày lễ/ Public holidays: 10 ngày lễ/ năm/ 10 public holidays/ yearPhnghiền năm/ Annual leave: 14 ngày phép/ năm/ 14 days of annual leave– Chế độ đào tạo/ Trainning:
Trong quá trình làm việc, nhân viên cấp dưới sẽ tiến hành tđam mê gia các khóa đào tạo và huấn luyện nâng cấp chuyên môn trình độ, Ship hàng cho nhu cầu công việcEmployee will be attended training cources for work needs
Lúc tđắm say gia những khóa đào tạo và huấn luyện, nhân viên cấp dưới có thể được đề xuất kết cam kết đào tào cùng triển khai theo như đúng khẳng định đào tạo và huấn luyện đang kýEmployee may be required to lớn sign and strictly follow & emplement the training commitment
– Các chế độ dứt vấn đề, trợ cấp thôi việc hoặc bồi thường: Theo phép tắc định của phương pháp Lao cồn hiện tại hành
Benefits of suspension, termination of compensation: In compliance with the current Labor Code
– Những thỏa thuận khác: Nhân viên bao gồm nghĩa vụ nộp thuế theo biện pháp của Luật thuế cả nước hiện nay hành
Other agreements: Employeee is resposible for all PG incurred if any in compliance with the laschạy thử Vietnam giới Personal Income Tax law
Nghĩa vụ/ Obligations:– Hoàn thành công việc theo đ1ung bản diễn đạt các bước đã kí.
Fulfilling the job mô tả tìm kiếm signed.
– Chấp hành lệnh quản lý điều hành phân phối sale, nội qui kỷ cách thức lao rượu cồn bình an lao hễ của Công ty
Complying with production – business operation orders, internal working relues, labor discipline và labor safety.
– Không được thực hiện những vận động sale mang tính tuyên chiến và cạnh tranh với đơn vị hoặc thao tác làm việc mang lại địch thủ đối đầu và cạnh tranh của khách hàng trong thời hạn hiệu lực hiện hành của hợp đồng.
Employee must not conduct any private business competitive with company business fr work for company’s competitors within the valid term of the labour contract
– Nếu vi phạm luật những điều hình thức tại điểm 2.3 và 2.4 của khoản 2- điều 3, chủ thể sẽ vận dụng vẻ ngoài chấp chấm dứt hòa hợp đồng lao động ko bồi hoàn.
In case of vialation of the provision 2.3 và 2.4 of point 2- Artical 3, the company has the right khổng lồ kết thúc the labour contract with the employee without paying any reserance allowance.
– Tuân thủ theo đúng các pháp luật qui định trong thỏa thuận bảo mật trên điều 5
Complying with the confidential Commitment at article 5
Quyền hạn/ Rights:– Có quyền lời khuyên, năng khiếu nại, biến hóa, tạm bợ hoán vị, dứt hòa hợp đồng lao động theo công cụ của lao lý hiện
Employee is entitled to lớn proposing , appealling, amending, suspending, & termination the labor contrct according khổng lồ current Labour Code
Điều 4: NGHĨA VỤ VÀ QUYỀN LỢI CỦA NGƯỜI SỬ DỤNG LAO ĐỘNG
Article 4: Obligations, Rights, Benefits of the Employer.
4.1. Nghĩa vụ/ Obligations
– Bảo đảm Việc làm và tiến hành khá đầy đủ hầu như điều đang cam đoan vào phù hợp đồng lao đụng.
Ensuring the employment và fully carrying out provision undertaken in the Labour contract.
– Tkhô giòn toán thù khá đầy đủ, đúng thời hạn các cơ chế với quyền lợi và nghĩa vụ cho những người lao rượu cồn theo vừa lòng đồng lao hễ, thỏa ước lao rượu cồn bè cánh (ví như có).
Paying fully and on time all benefits of the employee as stated in the labour contract và Collective Labor Agreement (if any).
– Tuân thủ theo như đúng các lao lý dụng cụ trong thỏa thuận hợp tác bảo mật thông tin tại điều 5.
Complying with the confidential Communication on Article 5
4.2. Quyền hạn/ Rights
– Điều hành bạn lao đụng xong các bước theo vừa lòng đồng lao hễ (bố trí, điều chuyển, tạm bợ hoàn thành việc).
Managing the employee to lớn fulfill the job mô tả tìm kiếm in the labour contract (allocation, transfer, suspkết thúc terminate etc)
– Tạm hoãn, xong vừa lòng đồng, kỷ hình thức fan lao đụng thep yên cầu của luật pháp, thỏa ước lao động bọn (giả dụ có) và nội qui lao rượu cồn của người tiêu dùng.
Temporarity postponing, terminating the labour contract & making disciplimary action against the employee in accprdance with provisions of Labour Code. Internal Working Company regulations.
Điều 5: THỎA THUẬN BẢO MẬT
Article 5: Confidentially Commitment
Quy định chung/ General ProvisionsThông tin bắt buộc bảo mật : là tất cả đa số đọc tin, thông tin đặc biệt quan trọng bất cứ dưới dạng lời nói, văn uống bạn dạng, hình hình họa và/hoặc các vẻ ngoài lưu trữ điện tử tất cả liên quan mang đến công ty trương, kế hoạch, cơ chế không chào làng, những thảo luận đầu tư, kinh doanh, số liệu tài chính – kế toán thù, chi phí lương, các thông tin cá thể và/hoặc nằm trong các nghành chưa được chúng tôi ra mắt, mà giả dụ bật mý hoặc công bố rất có thể tác động mang lại tiện ích của chúng tôi.Việc ra mắt này còn được lý lẽ không tiết lộ vào nội cỗ nếu như không được phân quyền. Mọi báo cáo chỉ được chủ yếu Tổng Giám đốc hoặc nhân viên cấp dưới tất cả thẩm quyền thông tin xác nhận vào nội cỗ.
Confidential onformation. All kinds of important information and news – regardless of the size of speeach, teaxt, images and or other forms of eletronic filing relating to the un-announced policy, strategy, investment và business negotiations, useful innivations & solutions, business data, financial data, salary, personal information belonging khổng lồ un-announced areas – which are revealed or announced will affect to the Company.
It’s also required not lớn internally reveal confidential information without authorization. All confidential information will be internally announced by the General Manager or authorized employee. Xem thêm: Trị Mụn Bằng Rượu Ngâm Rễ Cây, Rượu Thuốc Trị Mụn Và Những Điều Nên Biết
Confidential documentations, confidential information is stored under the forms: text, voice, image, computer, files…
– Tài liệu bảo mật dạng văn uống bản: là những biết tin bảo mật thông tin được tàng trữ bên dưới những hiệ tượng giấ, lể cả hình ảnh…
Confidential documentations stored in the storage device are confidential information stored in storage device
– Thiết bị lưu trữ: là những đồ vật vi tính nhỏng đĩa mượt, đĩa CD, flashdrive sầu, ổ cứng, băng tự, phương tiện ghi âm, ghi hình cùng những thứ khác.
Storage devices are compute devices such as soft disks, CD-Rom, flashdrive sầu, hard disks, tapes, & audio và đoạn phim recording facilities và other facilities.
Nội dung triển khai bảo mật thông tin/ Implementation for information confidentialityTrong quá trình làm việc đến Công ty, khi sử dụng báo cáo, tài liệu mật của khách hàng, nhân viên cấp dưới bao gồm trách nhiệm bảo mật, ko cung cấp đến mặt thứ bố do ngẫu nhiên nguyên do gì – nếu không có sự gật đầu đồng ý bằng văn uống bạn dạng của Cửa Hàng chúng tôi.During the employemnt, upon using confidential information of the company, employee wull be responsibble for its confidentiality, not providing confidential information lớn the third các buổi party for any reason wuthout Company’s permission in writing.
Không được thực hiện ban bố bảo mật thông tin nhưng mà đơn vị đã cũng cung cấp đến nhân viên phục vụ cho những mục đích không giống kế bên câu hỏi tiến hành các bước, trách nhiệm được giao.Employee is not allowed khổng lồ use provided confidential information of the Company for any different purposes than his/ her work need.
Sau Khi kết thúc quá trình thao tác tại chúng tôi, nhân viên cam kết ko sử dụng bất kể tư liệu làm sao về ghê doanh/ quý khách hàng, các tài liệu không giống thuộc sở hữu của shop, hoặc được coi là của công ty chúng tôi, vày đơn vị đang áp dụng trừ các ngôi trường phù hợp có tận hưởng của ban ngành đơn vị nước có thđộ ẩm quyền.After employemnt, employee commits bot khổng lồ use any documentations of company business và customers, other possessed by the Comapny or assumed as the Company’s assets và under company usage, excluding for requests of local authoritties.
Nhân viên cần bảo vệ giữ lại kín các ban bố vtrần phần đông quý khách nah6n viên vẫn thẳng tđắm đuối gia hỗ trợ hình thức vào thời hạn làm việc đến cửa hàng.Employee commits to lớn keep cofidential information of customers to lớn whom he/she directly provide services during his/her working time
Employee will ensure to lớn keep cofidential information of Company’s production và business which employee knows during his working time.
Trách nát nhiệm phạm luật thỏa thuận/ Responsibility for commitment vialationNếu nhân viên cấp dưới phạm luật ngôn từ thỏa thuận trong thời hạn Hợp Đồng Lao Động còn hiệu lực thực thi hiện hành thì Cửa Hàng chúng tôi đã lập biên bản những hành động vi phạm của nhân viên và được quyền áp dụng bề ngoài vứt bỏ ngay chớp nhoáng.Minutes would be made dismissal will he applied if employee breaks confidential commitment during his valid labor contract period.
Nếu cửa hàng chứng tỏ được hành động vi phạm của nhân viên gây thiệt hãi về tài do tại sự bật mý báo cáo thì chúng tôi tất cả quyền khởi khiếu nại đến Tòa án có thẩm quyền kinh nghiệm đền bù thiệt hại phân phát sinhCompany has the rights lớn sue employee lớn the Court & request compension for arises damage if Company has proff for employee’s violation leading to financial loss.
Nếu nhiên viên vi phạm luật thỏa thuật sau thời khắc ngừng Hợp Đồng Lao Động, vấn đề này được xem như là v phạm đạo đức nghề nghiệp công việc và nghề nghiệp với vi phạm quyền hạn thích hợp pháp của Công ty. shop bao gồm quyền khởi kiện mang đến Tòa án gồm thẩm quyền yên cầu bồi hoàn thiệt sợ hãi phát sinh trường hợp bao gồm.After ending the Labour contract, employee violating the cmmitment will be treated as vialotion of conduct và affect Company’s legal benefits. Company has the right to lớn sue the employee khổng lồ the Court for compensation.
9 Bên vi phạm luật hồ hết pháp luật vào thỏa thuận bảo mật có trách nát nhiệm:
– Khắc phục hậu quả vày hành vi vi phạm luật tạo ra và bồi hoàn thiệt hại theo yên cầu của mặt sót lại hoặc theo ra quyết định của Tòa án có thđộ ẩm quyền.
– Trả ngân sách mang lại câu hỏi ngă chặn hậu quả vày dành riêng vi phạm luật gây ra.
– Chịu đựng trách nát nhiệm bồi thường cho bên trang bị cha gồm liên quan.
– chịu phần nhiều chi phí toàn án tương quan.
The Party breaking articles in the confidential comitment will be responsible for:
– To minimize the damage due lớn violating behaviours and compensate for the damage of other Party or follow the Court’s decision.
– Fully pay for all expenses lớn prsự kiện bad
– Compensate for the third buổi tiệc ngọt if any.
– Responsible for all related court fees
Điều 6: ĐIỀU KHOẢN THI HÀNH
Article 6: Implementation provisions
6.1 Những thỏa thuận khác/ Other agreements:
Những vấn đề về lao đụng ko ghi vào hòa hợp đồng lao rượu cồn này thì vận dụng theo thỏa ước lao cồn bè bạn, trường hòa hợp chưa có thỏa ước lao cồn bè lũ thì vận dụng chế độ của điều khoản.
Labour related problems not stated in the labour contract shall be handled in accordance with the provisions of Labour Collective sầu. Agreement, provisions of Labour code in case the Collactive sầu Agreement is not in place.
Mọi tma lanh chấp tạo ra ngoại trừ thích hợp đồng này sẽ tiến hành xử lý bên trên các đại lý dàn xếp giữa phía hai bên. Trong ngôi trường hòa hợp ko dành được thỏa thuậ, vấn đề sẽ được trình lên Ban Tkhô nóng Tra Lao Động thị trấn hồ nước Chí Minch. Quyết định của Ban tkhô giòn tra vẫn là đưa ra quyết định ở đầu cuối và gồm đặc điểm bất buộc đối với phía hai bên.
Any dispute arising other than specified in this contract or breaching thereof will be sentled by negotiation between the two parties. In case both parties can not reach an agreement the dispute will be referred khổng lồ Labour Inspectorate of the Labour Department of ho Chi Minch city whose decision will be final and binding lớn both parties.
6.2 Hiệu lực phù hợp đồng/ Labour contract’s validity:
khi hai bên cam kết phối kết hợp đồng lao cồn thì câu chữ của phú lục hợp đồng lao đụng cũng có thể có quý giá như những văn bản của phiên bản vừa lòng đồng này.
When both parties agree to lớn sign a contract appendix, provision stated in the appendix have the same value as those stated in this labour contract.